TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- monomotor bogie 1, fiche 1, Anglais, monomotor%20bogie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bogie monomoteur
1, fiche 1, Français, bogie%20monomoteur
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- boggie monomoteur 2, fiche 1, Français, boggie%20monomoteur
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Bogie ne comportant qu'un seul moteur de traction suspendu entraînant mécaniquement les essieux. 1, fiche 1, Français, - bogie%20monomoteur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
bogie : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 1, Français, - bogie%20monomoteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rear compartment drain 1, fiche 2, Anglais, rear%20compartment%20drain
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vidange nourrice
1, fiche 2, Français, vidange%20nourrice
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
entretien courant 1, fiche 2, Français, - vidange%20nourrice
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hairy fogfruit
1, fiche 3, Anglais, hairy%20fogfruit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- hairy frogfruit 2, fiche 3, Anglais, hairy%20frogfruit
correct
- carpet-grass 2, fiche 3, Anglais, carpet%2Dgrass
correct, voir observation
- carpet weed 3, fiche 3, Anglais, carpet%20weed
correct
- Condamine couch 3, fiche 3, Anglais, Condamine%20couch
correct
- Condamine curse 3, fiche 3, Anglais, Condamine%20curse
correct
- lippia 3, fiche 3, Anglais, lippia
correct
- mat grass 3, fiche 3, Anglais, mat%20grass
correct, voir observation
- no-mow grass 3, fiche 3, Anglais, no%2Dmow%20grass
correct
- fog fruit 3, fiche 3, Anglais, fog%20fruit
correct, voir observation
- frog fruit 3, fiche 3, Anglais, frog%20fruit
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Verbenaceae. 4, fiche 3, Anglais, - hairy%20fogfruit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
carpet-grass: common name also used to refer to the species Stenotaphrum secundatum, Chionochloa australis and Axonopus fissifolius and to the genus Arthraxon. 4, fiche 3, Anglais, - hairy%20fogfruit
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
mat grass: common name also used to refer to the species Hemarthria uncinata. 4, fiche 3, Anglais, - hairy%20fogfruit
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
fog fruit; frog fruit: common names also used to refer to the species Phyla lanceolata. 4, fiche 3, Anglais, - hairy%20fogfruit
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- frogfruit
- fogfruit
- matgrass
- carpetgrass
- carpetweed
- hairy fog fruit
- hairy frog fruit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Phyla canescens
1, fiche 3, Français, Phyla%20canescens
correct, latin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Verbenaceae. 2, fiche 3, Français, - Phyla%20canescens
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Phyla canescens : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce. 2, fiche 3, Français, - Phyla%20canescens
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-07-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Associate Deputy Judge Advocate General/Material
1, fiche 4, Anglais, Associate%20Deputy%20Judge%20Advocate%20General%2FMaterial
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- ADJAG/M 1, fiche 4, Anglais, ADJAG%2FM
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
English title and abbreviated form officially approved by the Department of National Defence. 2, fiche 4, Anglais, - Associate%20Deputy%20Judge%20Advocate%20General%2FMaterial
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Title provided by DEMR 2-3-3, Department of National Defence. 1, fiche 4, Anglais, - Associate%20Deputy%20Judge%20Advocate%20General%2FMaterial
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Juge avocat général adjoint associé/Matériel
1, fiche 4, Français, Juge%20avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20adjoint%20associ%C3%A9%2FMat%C3%A9riel
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- JAGAA/M 1, fiche 4, Français, JAGAA%2FM
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Forme abrégée et titre français approuvés par le ministère de la Défense nationale. 1, fiche 4, Français, - Juge%20avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20adjoint%20associ%C3%A9%2FMat%C3%A9riel
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Titre anglais fourni par DBE 2-3-3 du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 4, Français, - Juge%20avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20adjoint%20associ%C3%A9%2FMat%C3%A9riel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2004-11-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- catch jockey
1, fiche 5, Anglais, catch%20jockey
correct, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- catch driver 1, fiche 5, Anglais, catch%20driver
correct, voir observation
- catch rider 1, fiche 5, Anglais, catch%20rider
correct, voir observation
- catch reinsman 2, fiche 5, Anglais, catch%20reinsman
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The terms "driver" and "reinsman" are used in harness racing, "rider" in thoroughbred racing and "jockey" in both types of races. 3, fiche 5, Anglais, - catch%20jockey
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- catch jock
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- jockey de relève
1, fiche 5, Français, jockey%20de%20rel%C3%A8ve
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- conducteur de relève 1, fiche 5, Français, conducteur%20de%20rel%C3%A8ve
correct, voir observation, nom masculin
- conductrice de relève 2, fiche 5, Français, conductrice%20de%20rel%C3%A8ve
correct, voir observation, nom féminin
- pilote de relève 2, fiche 5, Français, pilote%20de%20rel%C3%A8ve
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le terme «jockey» s'emploie pour les courses de thoroughbred et «conducteur/conductrice» pour les courses attelées. 2, fiche 5, Français, - jockey%20de%20rel%C3%A8ve
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-01-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Farming Techniques
- Culture of Fruit Trees
- Silviculture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- defoliation
1, fiche 6, Anglais, defoliation
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The removal of plant leaves. 2, fiche 6, Anglais, - defoliation
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Defolation can be applied for several reasons, like stopping or boosting the growth of a specific branch, or creating more branches and smaller leaves. 3, fiche 6, Anglais, - defoliation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Techniques agricoles
- Arboriculture fruitière
- Sylviculture
Fiche 6, La vedette principale, Français
- défoliation
1, fiche 6, Français, d%C3%A9foliation
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Technique d'arboriculture qui vise à freiner la croissance d'une pousse par la suppression des jeunes feuilles entourant le bourgeon terminal en activité (mai-juin). 2, fiche 6, Français, - d%C3%A9foliation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Técnicas agrícolas
- Fruticultura
- Silvicultura
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- defoliación
1, fiche 6, Espagnol, defoliaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- deshojamiento 1, fiche 6, Espagnol, deshojamiento
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-12-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Computers and Calculators
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- data storage processor
1, fiche 7, Anglais, data%20storage%20processor
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- DSP 2, fiche 7, Anglais, DSP
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- processeur de mise en mémoire
1, fiche 7, Français, processeur%20de%20mise%20en%20m%C3%A9moire
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-04-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- lead distance 1, fiche 8, Anglais, lead%20distance
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- distance d’amorce 1, fiche 8, Français, distance%20d%26rsquo%3Bamorce
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 8, Français, - distance%20d%26rsquo%3Bamorce
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Romanian
1, fiche 9, Anglais, Romanian
correct, nom, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Roumanian 2, fiche 9, Anglais, Roumanian
correct, nom, Europe
- Rumanian 2, fiche 9, Anglais, Rumanian
correct, nom, Europe
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of Romania. 3, fiche 9, Anglais, - Romanian
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Roumain
1, fiche 9, Français, Roumain
correct, nom masculin, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Roumaine 2, fiche 9, Français, Roumaine
correct, nom féminin, Europe
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Personne née en Roumanie ou qui y habite. 3, fiche 9, Français, - Roumain
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- rumano
1, fiche 9, Espagnol, rumano
correct, nom masculin, Europe
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- rumana 2, fiche 9, Espagnol, rumana
correct, nom féminin, Europe
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de Rumania. 3, fiche 9, Espagnol, - rumano
Fiche 10 - données d’organisme interne 1989-04-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Papermaking Machines
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- disk thickener
1, fiche 10, Anglais, disk%20thickener
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- disk-type vacuum thickener 2, fiche 10, Anglais, disk%2Dtype%20vacuum%20thickener
correct
- disk filter 1, fiche 10, Anglais, disk%20filter
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- disc thickener
- disc filter
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Machines à papier
Fiche 10, La vedette principale, Français
- épaississeur à disques
1, fiche 10, Français, %C3%A9paississeur%20%C3%A0%20disques
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Type d'épaississeur vide constitué de disques aspirants filtrants qui tournent dans un cuvier rempli de pâte. 2, fiche 10, Français, - %C3%A9paississeur%20%C3%A0%20disques
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :